» » » » Кэрол Дуглас - Новый скандал в Богемии

Кэрол Дуглас - Новый скандал в Богемии

1 ... 69 70 71 72 73 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97

Свободный крой ее платья напомнил мне новый богемный стиль, но нежные складки делали его скорее похожим на наряд балерины. Кружевная кайма и вышивка на юбке явно отдавали дань почтенным траурным туалетам, которые ввела в моду вдовствующая королева Виктория.

Ирен всегда старалась оставлять шею открытой; эта привычка сохранилась у нее еще с оперных времен. И теперь, глядя на Татьяну, я недоумевала, почему бывшая танцовщица закрыла плечи тонкой тканью, а ноги сковала тяжелой, громоздкой юбкой.

Узор, украшавший ее платье, показался мне знакомым. По правде сказать, я была даже уверена, что видела нечто подобное у… на одном светском вечере… мне никак не удавалось вспомнить точно где. Я старалась поймать образ, но он ускользал от меня. Тогда я попыталась проследить взглядом за Годфри и королевой. Но их силуэты то появлялись, то снова исчезали в толпе танцующих людей.

Я обернулась туда, где стояла Татьяна, однако ее там уже не было. Я принялась искать взглядом Ирен, но ее я тоже не смогла найти.

Встревожившись, я принялась напряженно всматриваться в толпу, пока наконец не заметила красное платье своей подруги. Оно ярким пятном выделялось на фоне пастельных нарядов других дам. Отыскав Ирен, я вздохнула с облегчением, словно няня, которая нашла своего обожаемого воспитанника.

Меня не покидала мысль, что сегодня вечером нас подстерегает опасность. С чем связан мой страх, я и сама не могла понять. Может быть, с предсказаниями цыганки?

– Вы англичанка, не так ли? – спросил меня кто-то сухим тоном.

Я вздрогнула и обернулась. Обращаться вот так к незнакомой женщине неприлично, но от неожиданности я как-то забыла об этом.

Рядом со мной стоял мужчина. Он не показался мне опасным. В черных с проседью волосах виднелись отдельные рыжие пряди. Аккуратно подстриженная бородка была такой замысловатой формы, что напоминала куст, над которым потрудился заботливый садовник. Она подчеркивала странные черты его лица. У незнакомца был такой крупный нос, что его обладатель вполне мог бы потягаться с Сирано де Бержераком. В одном глазу поблескивал монокль голубого цвета, к которому была привязана пурпурная лента. На тыльной стороне руки виднелась большая бородавка. Мужчина был одет в совершенно непримечательный костюм. Я решила, что он либо слишком богат и знаменит и не придает значения своей внешности, либо лишь недавно появился в светском обществе и не успел обзавестись приличной одеждой.

От всех этих умозаключений голова у меня пошла кругом. Оценить человека по внешности оказалось не таким уж легким делом. Я решила, что, если вступлю в диалог с незнакомцем, смогу лучше понять его.

– Да, я англичанка, – ответила я строгим тоном.

Он кивнул:

– Я тоже из Британии. А та очаровательная леди, которая пришла вместе с вами, тоже англичанка?

Хоть я и ненавижу лгать, ничего другого мне не оставалось.

– Да, но разве это вас касается?

– Прошу прощения. – Он поклонился и провел своей неприятной рукой по непослушным, как пружины, волосам. – Я не привык бывать на королевских приемах. Лазарус Хемпшир к вашим услугам, мадам. – Он улыбнулся, обнажив ряд желтых зубов.

– Я не замужем, – заявила я резко.

– Действительно! Теперь я вижу это, мисс…

– Хаксли, – ответила я, почувствовав себя на допросе.

– Что ж, мисс Хаксли. Я банкир. Я часто переезжаю с места на место и уже очень давно нахожусь за границей. Я так истосковался по английским лицам и английской речи, что решился заговорить с незнакомой дамой. Осмелюсь предположить, если вы позволите, что на приеме столь высокого уровня все гости, должно быть, весьма достойные люди.

– Я так не думаю, сэр. Иногда даже самые влиятельные люди ведут себя весьма непорядочно.

– Совершенно верно, мисс Хаксли. В вас чувствуется типично английская прямолинейность. Мне так не хватает этого за границей! Здесь все улыбаются, целуют руки, но никогда не скажут того, что думают на самом деле.

Я не удержалась и вздохнула, с пониманием взглянув на собеседника:

– Это точно, мистер Хемпшир. Что за дела привели вас в Прагу? Только, пожалуйста, не утруждайте себя деталями. Я ровным счетом ничего не смыслю в финансах.

– Вы честная женщина, – заметил он и неприятно хихикнул. – Один мой клиент из Лидса унаследовал от дальнего родственника дом в Праге. Вы знаете это место?

– Прагу?

– Нет, Лидс.

– К сожалению, нет. Я родилась в Шропшире.

– А где вы живете сейчас?

– Париж, – коротко ответила я. Возможно, кто-то другой гордился бы тем, что обитает в таком прославленном месте, но мне было досадно даже признаваться в этом.

– Париж, – повторил он деловым тоном.

«Казанова перенял свою отвратительную привычку повторять все, что слышит, именно от людей», – подумала я.

Между тем мой собеседник продолжал допрос:

– А та ваша приятельница из Англии, где живет она?

Я удивилась и посмотрела на Ирен. Она потягивала ядовито-зеленый пунш и разговаривала с каким-то высоким джентльменом в темных очках. У него была старомодная длинная седая борода, как у ветхозаветных пророков или поэтов начала века. Когда она успела познакомиться с этим подозрительным типом?

– Не знаю, – снова пришлось соврать мне. – Я познакомилась с леди Шерлок совсем недавно.

– Леди Шерлок, – повторил мужчина. Казалось, он очень доволен. – Никогда не слышал такой фамилии, хотя по долгу службы изучил генеалогический справочник английской аристократии вдоль и поперек.

Я растерялась. Когда не знаешь, что ответить, задавай вопрос – этой уловке меня научила Ирен.

– По долгу службы, сэр? – подхватила я.

Мужчина кивнул, изловчившись не выронить при этом монокль. Видимо, он уже давно носил его.

– Никто так не интересуется генеалогией, как банкиры. Вы не знаете, из какого графства родом эта леди?

– Откуда мне знать, сэр? Ведь я сказала вам, что встретила ее недавно.

На его глупом лице появилась смущенная улыбка.

– Я адвокат, мисс Хаксли. По правде говоря, я никогда не был женат, а сейчас уже стар для этого. Но должен признаться, что ваша прелестная знакомая привлекла мое внимание. Вы не знаете, свободно ли ее сердце?

– Разумеется, не знаю! А даже если бы знала, вряд ли стала бы рассказывать об этом всем, кто имеет дерзость спрашивать.

Он пристально посмотрел на меня:

– Мы ведь оба англичане, мисс Хаксли. И, оказавшись в чужой стране, должны заботиться друг о друге. В такой ситуации не обязательно соблюдать правила этикета.

– Правила этикета обязательны всегда и для каждого, кто хорошо воспитан. – Я постаралась произнести свою отповедь как можно более высокомерно.

Мистер Хемпшир сделал шаг назад и поклонился, сверкнув голубым моноклем:

– В таком случае примите мои извинения.

– С радостью, сэр, – ответила я возмущенным тоном.

Мой непрошенный собеседник удалился. Поскольку он был одет так же, как большинство мужчин на балу, – полосатые брюки и сюртук-визитка, – разглядеть его среди них мне не удалось. Он просто растворился в толпе.

У меня пылали щеки, и я раскрыла веер – глупую вещицу из белых перьев, украшенную бантиками розового и вишневого цветов.

Не прошло и минуты, как рядом со мной появился еще один мужчина. Это был Годфри. Он выглядел слегка разгоряченным после танца.

– Ирен злодейка, – взволнованно объявил он.

– Единственная злодейка здесь – Татьяна. Как дела у Клотильды?

– Как тебе сказать… Со дня свадьбы и коронации ее ни разу не приглашали танцевать. С тех прошло много долгих месяцев. Кажется, план Ирен работает. Стоило мне отойти от королевы, как ее осмелился пригласить на следующий вальс граф из Моравии. Если Вилли обладает хоть каким-то здравым смыслом, он будет уделять своей жене больше внимания.

– Ну, значит, она обречена всю жизнь оставаться без внимания, – саркастически заметила я. – Хотя, должна признать, пока ты с ней танцевал, король не спускал с вас глаз.

– Вот видишь! Ревность творит чудеса и идет на пользу самоуверенным супругам – например, Ирен. Кстати, где она?

– Разговаривает с каким-то не известным мне мужчиной возле обеденного стола.

– Вот дьявол!

– Так кто же тут у нас самоуверенный супруг?

Годфри засмеялся. Он явно был приятно удивлен.

– Ты становишься тонким критиком, Нелл. Тебе это идет.

– Да, критика идет мне больше, чем это вишневое платье, – проворчала я.

– Оно очень красивое, – возразил Годфри.

– Но слишком уж броское. Хороший шпион должен быть незаметным.

– Ирен никогда не мешали яркие наряды.

– Это правда, – признала я, окинув взглядом зал.

Тем вечером мне нужно было следить за многими людьми: Татьяной, королем, Ирен, Годфри, королевой, не говоря уже о менее важных фигурах вроде незнакомца, что говорил со мной, и того мужчины в темных очках, с которым беседовала Ирен, и доктора Уотсона возле чаши с пуншем, и… Возле чаши с пуншем стоит доктор Уотсон!

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97

1 ... 69 70 71 72 73 ... 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)